|
leodurans (November 30, 1999 at 12:00 am)
Com toda certeza é uma grande inspiração pra vidas de todos. Salve Steve Jobs, grande mestre!
FLEURBEAU (November 30, 1999 at 12:00 am)
lightness seria melhor traduzido como "leveza", ao invés de "vazio", em 7:09: "o fardo (peso) de ser vitorioso foi substituído pela leveza de ser novamente um iniciante". Thanks for posting it!
portrj (November 30, 1999 at 12:00 am)
eu tb.
MoBragaUK (November 30, 1999 at 12:00 am)
"Foolish" pode também significar: sem medo (ou senso) de fazer coisas que outros vão rir e ridicularizar.
MoBragaUK (November 30, 1999 at 12:00 am)
Eu saquei. Muito bom mesmo o discurso. Grato por seu trabalho de tê-lo traduzido pro Português.
yvesoft (November 30, 1999 at 12:00 am)
Definitivamente não foi intencional, entendi gut como god, já que, como pode perceber, a qualidade do som não é das melhores.
MoBragaUK (November 30, 1999 at 12:00 am)
Permita-me corrigir um erro na traduçao. (5:04) Steve disse "You have to trust in something, your gut, destiny, life, kharma, whatever..." e você traduziu "gut" como "Deus". Isso muda completamente o sentido do que ele disse. Espero que o erro não tenha sido intencional, caso contrário, "you are sick, man."
tchaptchura (November 30, 1999 at 12:00 am)
Uma verdadeira expressão de humildade e de fé na humanidade ! Muito bom mesmo !
delbiolima (November 30, 1999 at 12:00 am)
Sujeito interessante esse Steve Jobs.
u2bMODERATOR (November 30, 1999 at 12:00 am)
Eu passei a ter outra imagem de Steve. Não conhecia esta história. |